Триває набір:

З 2010 року

більше 1997 авторів

опублікували свої

наукові роботи

на сторінках журналу

Випуск 66

Завантажити номер одним файлом

ТИТУЛЬНА СТОРІНКА

ЗМІСТ

МОВОЗНАВСТВО

  1. Alexeyev M. E., Alexeyeva L. I., Syniova T. V.
    PLAIN LANGUAGE FOR LEGAL ENGLISH: ACHIEVEMENTS AND PROSPECTS
  2. Андрушенко О. Ю.
    ШЛЯХИ ГРАМАТИКАЛІЗАЦІЇ ФОКУСУВАЛЬНИХ АДВЕРБІВ PURELY ТА MERELY (ІСТОРІЯ ТА СУЧАСНІСТЬ)
  3. Антохів П. Б., Альбота С. М.
    СЛОВНИКОВІ ДЕФІНІЦІЇ ДОЛІ В ЛЕКСИЧНИХ СИСТЕМАХ АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ
  4. Билиця Я. Т., Билиця У. Я.
    ПАРЕМІЙНА ОБ'ЄКТИВАЦІЯ КОНЦЕПТУ МИР В УМОВАХ РОСІЙСЬКОЇ АГРЕСІЇ В УКРАЇНІ (НА МАТЕРІАЛІ СУЧАСНОГО АНГЛО- ТА НІМЕЦЬКОМОВНОГО ПОЛІТИЧНОГО МЕДІАДИСКУРСУ)
  5. Бойчук В. М., Бойчук М. В.
    ЛІНГВАЛЬНА ПРИРОДА ІННОВАЦІЙНИХ УТВОРЕНЬ У ЗАГОЛОВКАХ УКРАЇНСЬКОМОВНИХ ІНТЕРНЕТ-ВИДАНЬ
  6. Волошук В. І.
    ДОМІНАНТНІ АСОЦІАТИ В НОВЕЛІСТИЦІ Г. БЕЛЛЯ
  7. Голікова Н. С.
    КОНЦЕПТИ «ДОБРО» – «ЗЛО» В МОВНІЙ КАРТИНІ СВІТУ ПАВЛА ЗАГРЕБЕЛЬНОГО
  8. Голопич І. М., Оверчук О. Б., Перцева В. А.
    ВІДТВОРЕННЯ ГЛОБАЛЬНОЇ КУЛЬТУРИ В МОВІ
  9. Гулик Ю. В.
    СТАТИСТИЧНИЙ АНАЛІЗ МОВНОЇ СТРУКТУРИ ПАСТИРСЬКИХ ПОСЛАНЬ АНДРЕЯ ШЕПТИЦЬКОГО: СЕРЕДНЄ ЗНАЧЕННЯ, МЕДІАНА, МОДА, ДИСПЕРСІЯ
  10. Дементьєва Т. С.
    ПРАКТИЧНА ТРАНСКРИПЦІЯ ЯПОНСЬКИХ ДОВГИХ ГОЛОСНИХ ЗВУКІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
  11. Дудка О. О.
    СТРУКТУРА Й СЕМАНТИКА СЛОВОТВІРНОГО ГНІЗДА З ВЕРШИНОЮ БАГАТИЙ
  12. Григорян Н. Р., Дьоміна Н. Ю.
    ІНТОНАЦІЙНІ МАРКЕРИ АРГУМЕНТАТИВНИХ INTERNET ЗМІ (НА МАТЕРІАЛІ VIDEO-ПОДОРОЖІ)
  13. Заєць В. Г.
    ПАРАМЕТРИ СЛОВОТВОРЕННЯ АГЕНТИВІВ ХУДОЖНЬОГО ТВОРУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНІВ В. ШКЛЯРА, МАКСА КІДРУКА, ЛЮКО ДАШВАР)
  14. Камишова Т. М., Шевчук Д. Т.
    СПОСОБИ ТВОРЕННЯ ТА ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКОМОВНОЇ ДЕМОГРАФІЧНОЇ ЛЕКСИКИ
  15. Koval N. O., Tomenko M. V., Mikeshova G. P.
    TYPES OF GRAMMATICAL CONNECTIONS IN VERBAL WORD-GROUP MODELS (ON THE BASIS OF ENGINEERING TEXTS)
  16. Колот О. Д., Харчук О. В.
    ЗБЕРЕЖЕННЯ ІДЕНТИЧНОСТІ ЧЕРЕЗ МОВУ ГРИ: ДИТЯЧИЙ ФОЛЬКЛОР БОЛГАРСЬКИХ ПОСЕЛЕНЦІВ В УКРАЇНІ (НА МАТЕРІАЛІ СЕЛА ТЕРНІВКА, МИКОЛАЇВ)
  17. Комарницька Т. К.
    ОСОБЛИВОСТІ МОВИ ЯПОНСЬКИХ ФІЛЬМІВ, СЕРІАЛІВ ТА АНІМЕ ЯК ВІЗУАЛЬНИХ ЖАНРІВ МАСОВОЇ КУЛЬТУРИ ЯПОНІЇ
  18. Костриба О. В.
    КОГНІТИВНЕ МОДЕЛЮВАННЯ СЛОВОТВІРНОГО ГНІЗДА З ДІАЛЕКТНИМИ ВЕРШИНАМИ ЄДЕ́Н / Є́ДЕН: ПОДІЄВІ ПРОПОЗИЦІЇ
  19. Кравцова Ю. В.
    МЕТАФОРА ЯК ЗАСІБ ФОРМУВАННЯ ТА РЕПРЕЗЕНТАЦІЇ КОНЦЕПТУ
  20. Кульбіда Д. П.
    БІЛІНГВІЗМ ЛАТИНОАМЕРИКАНСЬКОЇ СПІЛЬНОТИ США (НА МАТЕРІАЛІ СУЧАСНИХ АМЕРИКАНСЬКИХ ТЕЛЕСЕРІАЛІВ)
  21. Кусмина М.-М. Т., Альбота С. М.
    ЛІНГВІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ РОМАНУ-АНТИУТОПІЇ РЕЯ БРЕДБЕРІ «451 ГРАДУС ЗА ФАРЕНГЕЙТОМ»
  22. Ланських О. Б., Дернова Т. А., Сливка Н. П.
    ЕТИКЕТ ДІЛОВОГО ЛИСТУВАННЯ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
  23. Лукащикевич О. М., Альбота С. М.
    КОНТРАСТИВНИЙ АНАЛІЗ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ ТЕМАТИЧНОЇ ГРУПИ «ПЕРЕМОГА» В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
  24. Молоцький В. О.
    УСКЛАДНЕНИЙ СКЛАДЕНИЙ ІМЕННИЙ ПРИСУДОК У СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
  25. Мунтян О. О.
    СТЕПОВИЙ ДІАЛЕКТ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ: НА ПРИКЛАДІ ВІДЕОМАТЕРІАЛІВ ПРО СПРОТИВ ХЕРСОНЩИНИ РОСІЙСЬКІЙ ОКУПАЦІЇ
  26. Nevreva M. N., Duvanska I. F., Mikeshova G. P.
    SEQUENCE OF PROCEDURES FOR OBTAINING THE RELIABLE RESULTS IN DETERMINING THE STATISTICAL CHARACTERISTICS OF LINGUISTIC OBJECTS
  27. Новак Д. В., Альбота С. М.
    ЛІНГВІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОГО ДУБЛЯЖУ МУЛЬТФІЛЬМУ ДЖОНА ЛАССЕТЕРА ТА ДЖО РАНФТА «ТАЧКИ»
  28. Панасенко Є. О.
    ЛІНГВІСТИЧНИЙ ВЕКТОР РОЗВИТКУ УКРАЇНСЬКОГО СУСПІЛЬСТВА У КОНТЕКСТІ ЄВРОІНТЕГРАЦІЙНИХ ПРОЦЕСІВ
  29. Сінна Л. Ю.
    ОСОБЛИВОСТІ АНГЛОМОВНОЇ РЕКЛАМИ ТОВАРІВ ДИТЯЧОГО ВЖИТКУ
  30. Spilnyk T. M.
    BESONDERHEITEN DER FORMAL-SYNTAKTISCHEN ORGANISATION DER DEUTSCHEN KOMPLEXEN KONSTRUKTIONEN MIT DER KONJUNKTION NICHT NUR ... SONDERN AUCH
  31. Станко Д. В.
    ФАНФІКШЕН ЯК МЕГАТЕКСТ
  32. Стацюк Р. В.
    КАТЕГОРІЯ МНОЖИНИ В АРАБСЬКІЙ МОВІ: ОСОБЛИВОСТІ УТВОРЕННЯ ТА ФУНКЦІОНУВАННЯ (НА МАТЕРІАЛІ ВІЙСЬКОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ)
  33. Таран А. А.
    ЛЕКСИКОГРАФІЧНИЙ ФОРМАТ ЗНАНЬ ПРО УПРАВЛІННЯ НАВЧАЛЬНИМ ЗАКЛАДОМ
  34. Тригуб О. І.
    ЕФЕКТИВНІ СПОСОБИ ПОКРАЩЕННЯ КОМУНІКАТИВНИХ НАВИЧОК У ІНОЗЕМНОМУ МОВНОМУ СЕРЕДОВИЩІ
  35. Хабарова Н. А.
    ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГІЧНА СПОЛУЧУВАНІСТЬ В МІЖКУЛЬТУРНІЙ КОМУНІКАЦІЇ
  36. Шершун Я. А.
    ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИКИ РЕЛІГІЙНИХ ТЕКСТІВ У СУЧАСНІЙ ЛІТЕРАТУРНІЙ МОВІ ГІНДІ
  37. Юрків Ю. P., Альбота С. М.
    ОСОБЛИВОСТІ МОРФОЛОГІЧНОГО СЛОВОТВОРУ АНГЛІЙСЬКОГО МОЛОДІЖНОГО СЛЕНГУ В СОЦІАЛЬНИХ МЕРЕЖАХ
  38. Юрчак Г. М., Музика Т. Є.
    ОСОБЛИВОСТІ НАЦІОНАЛЬНО-МОВНОЇ КАРТИНИ СВІТУ В РОМАНІ «СУЗІР’Я ЛЕБЕДЯ ЮРІЯ КОСАЧА»

ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

  1. Василишин О. В., Волянюк І. О.
    ТВОРЧИЙ ТАНДЕМ ЕММИ АНДІЄВСЬКОЇ ТА ІВАНА КОШЕЛІВЦЯ В ХУДОЖНІЙ СПАДЩИНІ ПЕТРА СОРОКИ
  2. Viediernikova T. V.
    THE USE OF LINGUISTIC MEANS AND STYLISTIC DEVICES IN THE NOVEL “WUTHERING HEIGHTS” BY E. BRONTE
  3. Герасименко Н. В., Кулінська Я. І.
    НОНФІКШН У ЖІНОЧОМУ ВОЄННОМУ ЩОДЕННИКУ ЯК ОЗНАКА СЬОГОДЕННЯ
  4. Yeremeieva N. F., Krichker O. Yu., Minenko O. V.
    THE ANALYSIS OF THE ENGLISH FOLK FAIRY TALE TEXTS WITHIN COGNITIVE LINGUISTICS
  5. Коломієць Н. Є.
    МАЛА ПРОЗА ГІ ДЕ МОПАССАНА: ОБРАЗНО-СТИЛЬОВІ МОДУСИ МІСТИЧНОГО
  6. Назарець В. М., Миронюк В. М.
    ЖАНРОВО-ТЕМАТИЧНІ РІЗНОВИДИ ДРУЖНЬОГО, ЛЮБОВНОГО ТА РОДИННОГО ПОСЛАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ АДРЕСОВАНОЇ ЛІРИКИ ХІХ–ХХ СТОЛІТЬ
  7. Огульчанська О. А.
    ХУДОЖНЯ РЕАЛІЗАЦІЯ МОРАЛЬНОГО ВИБОРУ В РОМАНІ А. КРОНІНА «ЮДИНЕ ДЕРЕВО»
  8. Тендітна Н. М., Ляшов Н. М.
    ВИПОРОЖНЕННЯ ЯК ОДИН ІЗ ВИЯВІВ ПОТВОРНОГО В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРІ

ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО

  1. Ababilova N. M.
    NON-FICTION TRANSLATION: SCIENTIFIC LITERATURE REVIEW
  2. Бондаренко О. С., Бондаренко К. Л.
    ПОСТРЕДАГУВАННЯ МАШИННОГО ПЕРЕКЛАДУ ЯК СКЛАДОВА ПОСЛУГИ ЛОКАЛІЗАЦІЇ
  3. Волченко О. М.
    СТИЛІСТИЧНІ АСПЕКТИ ТЕОРІЇ ПЕРЕКЛАДУ
  4. Herasimova O. M., Bahrii H. A.
    PECULIARITIES OF POLITICAL SPEECHES TRANSLATION FROM ENGLISH INTO UKRAINIAN
  5. Зубач О. А., Трушковська А. Д.
    ЛЕКСИЧНІ ТА ГРАМАТИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ В ПРОЦЕСІ ПЕРЕКЛАДУ НА МАТЕРІАЛІ МОВНОЇ ПАРИ АНГЛІЙСЬКА‑НІМЕЦЬКА
  6. Ільєнко О. Л., Ходаковська О. О.
    СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ІНТРОДУКТИВНОЇ ЧАСТИНИ ХУДОЖНЬОГО ТВОРУ
  7. Маруніна В. П., Підгрушна О. Г.
    ІНТЕРСЕМІОТИЧНА ПЛОЩИНА ПЕРЕКЛАДУ ХУДОЖНЬОГО СВІТУ «ДОБРИХ ПЕРЕДВІСНИКІВ»
  8. Maryanko Ya. H., Bosa T. S., Stanchyk Ye. V.
    REPRODUCTION OF NATIONAL AND CULTURAL PECULIARITIES OF GOETHE'S WORKS IN THE ORIGINAL AND TRANSLATION: THE PROBLEM OF ADEQUACY IN TRANSLATION
  9. Narepekha O. R., Albota S. M.
    SIMILE PECULIARITIES IN THE UKRAINIAN TRANSLATION OF THE NOVEL “THE DA VINCI CODE” BY DAN BROWN’S
  10. Романюха М. В.
    ДЖЕРЕЛА БЕЗЕКВІВАЛЕНТНОЇ ЛЕКСИКИ В АНГЛОМОВНИХ ТРЕВЕЛ-БЛОГАХ
  11. Сайко К. О., Сайко М. А., Дорофеєва М. С.
    ЛЮДИНА VS МАШИНА: 10 ВИПАДКІВ (НЕ)ЯКІСНОГО ПЕРЕКЛАДУ
  12. Самаріна В. В., Шахматова О. В.
    МАСМЕДІЙНИЙ ДИСКУРС ТА ПЕРЕКЛАД