Триває набір:

З 2010 року

більше 1997 авторів

опублікували свої

наукові роботи

на сторінках журналу

Випуск 40-3

Завантажити номер одним файлом

ТИТУЛЬНА СТОРІНКА

ЗМІСТ

ЛІТЕРАТУРА ЗАРУБІЖНИХ КРАЇН

  1. Агаева Нигяр Галиб гызы
    ЛИНГВОПОЭТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ КОНВЕНЦИОНАЛЬНЫХ СОМАТИЗМОВ « روح » (РУХ) И « جان » (ДЖАН) – ДУША В КЛАССИЧЕСКОЙ ПЕРСОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ И ИРАНСКИХ ПЕРСОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ)
  2. Алиев Али Умуд оглу, Керимли Анар Тахир оглу
    ДАСТАН «КИТАБИ-ДЕДЕ ГОРГУД» – МУЗЕЙ СОКРОВИЩ
  3. Василюк Є. І.
    МОТИВ БАТЬКІВСТВА І СИНІВСТВА В «УЛІССІ» ТА РАННІХ РОМАНАХ С. БЕККЕТА
  4. Літак А. М.
    ДО ПИТАННЯ ФОКАЛІЗАЦІЇ ТА ЇЇ ОСОБЛИВОСТЕЙ У РОМАНІ «НОТАТКИ ПРО СКАНДАЛ» ЗОЇ ГЕЛЛЕР
  5. Мамедова Севиндж Разим гызы
    ГЕРГАРТ ГАУПТМАН И НОВАЯ ДРАМА
  6. Мамедов Гумбат
    КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАРАБАХСКИХ ГОВОРОВ
  7. Назаренко Н. І., Ільїна Є. Ю.
    СИСТЕМА ПЕРСОНАЖІВ У ТВОРАХ КОНТРКУЛЬТУРИ
  8. Пак Антоніна
    ПЕЙЗАЖНА ЛІРИКА В ПОЕЗІЇ КОРЕЙСЬКОГО ПОЕТА КІМ СОВОЛЯ
  9. Rasulov Rustam Kamal
    „DAS BUCH DEDE KORKUT“ UND DAS „NIBELUNGENLIED“: DARSTELLUNG DER LITERARISCHEN PORTRÄTS
  10. Старостенко Т. М.
    ВИНО В АНГЛІЙСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРІ ЯК МАРКЕР ІСТОРИЧНОЇ ЕПОХИ ТА ЇЇ НОРОВІВ
  11. Шерстюк Н. O.
    ПРОСТОРОВО-ЧАСОВІ ОСОБЛИВОСТІ В НОВЕЛІ «ВИКРАДЕНИЙ ЛИСТ» ЕДГАРА АЛЛАНА ПО

ТЕОРІЯ ЛІТЕРАТУРИ

  1. Дроздовський Д. І.
    ВЗАЄМОДІЯ ЕПІЧНОГО (МОНОЛОГІЧНОГО) Й РОМАННОГО (ДІАЛОГІЧНОГО) В ПОСТПОСТМОДЕРНІСТСЬКОМУ РОМАНІ «ХМАРНИЙ АТЛАС» Д. МІТЧЕЛЛА

ПОРІВНЯЛЬНО-ІСТОРИЧНЕ, ТИПОЛОГІЧНЕ МОВОЗНАВСТВО

  1. Ісаєва О. С.
    ФУНКЦІОНУВАННЯ ТЕРМІНІВ У ТЕРМІНОСИСТЕМІ МЕДИЦИНИ

ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО

  1. Баранова С. В., Трофименко А. В.
    ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ ФОРМ КОМІЧНОГО УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛОМОВНИХ ТЕЛЕСЕРІАЛІВ)
  2. Журавель Т. В.
    ОСОБЛИВОСТІ ЗДІЙСНЕННЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОГО АНАЛІЗУ КІНОТЕКСТУ (НА МАТЕРІАЛІ КІНОТРИЛОГІЇ «ХОББІТ»)
  3. Kudrynska Kh. V.
    MAIN THEMATIC GROUPS OF TERMS USED IN POETRY OF 1960’S
  4. Любчук Н. В.
    ВІДТВОРЕННЯ УКРАЇНСЬКИХ ОНІМІВ У НІМЕЦЬКОМОВНІЙ КРАЄЗНАВЧІЙ ЛІТЕРАТУРІ
  5. Пересада І. В., Черняєва І. А.
    ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНОГО ЗНАЧЕННЯ НІМЕЦЬКОГО ПРЕТЕРІТАЛЬНОГО КОН’ЮНКТИВУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
  6. Пригодій О. С.
    КОНЦЕПТ У СУЧАСНІЙ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІЙ НАУЦІ
  7. Romaniuk O. M.
    LEXICAL AND SEMANTIC TRANSFORMATIONS APPLIED IN THE RAY BRADBURY’S SHORT STORIES
  8. Шама И. Н.
    ВАРИАЦИИ И ГИБРИДЫ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ НОНСЕНСА: ОТ ВОЗНИКНОВЕНИЯ К ПЕРЕВОДУ
  9. Шахновська І. І., Кондратьєва О. В.
    ПРАГМАТИЧНА АДАПТАЦІЯ ПІД ЧАС ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНИХ АНІМАЦІЙНИХ ФІЛЬМІВ
  10. Шепель Ю. О.
    МЕТОДИ ПЕРЕКЛАДУ НА ЛЕКСИЧНОМУ РІВНІ ІНДИВІДУАЛЬНО-АВТОРСЬКИХ ЕПІТЕТІВ МИХАЙЛА СТЕЛЬМАХА (НА ПРИКЛАДІ ПЕРЕКЛАДУ РОСІЙСЬКОЮ МОВОЮ РОМАНУ «ЧОТИРИ БРОДИ»)

МОВА І ЗАСОБИ МАСОВОЇ КОМУНІКАЦІЇ

  1. Левченко Т. М.
    УКРАЇНСЬКІ МОВОЗНАВЦІ ПРО СУРЖИК У МОВІ ЗАСОБІВ МАСОВОЇ КОМУНІКАЦІЇ
  2. Набок А. І.
    ВИЯВЛЕННЯ ЕФЕКТІВ ОБ’ЄКТИВНОГО І СУБ’ЄКТИВНОГО ПРЕДСТАВЛЕННЯ ПРОСТОРУ В ТЕКСТАХ АНГЛОМОВНИХ ІНТЕРНЕТ-НОВИН: КОГНІТИВНЕ ПІДҐРУНТЯ
  3. Посмітна В. В.
    КОМУНІКАТИВНІ СТРАТЕГІЇ ТА ТАКТИКИ УКРАЇНСЬКИХ ВІЙСЬКОВИХ ЗМІ В ПРОТИДІЇ ІНФОРМАЦІЙНІЙ АГРЕСІЇ
  4. Сидор А. Р., Нанівський Р. С.
    НОМІНАЦІЯ ВИБОРНОСТІ В ТЕКСТАХ АНГЛОМОВНИХ НОВИН БІ-БІ-СІ

МІЖКУЛЬТУРНА КОМУНІКАЦІЯ

  1. Король А. А.
    ВЗАЄМОДІЯ ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧНИХ І ПРАГМАТИЧНИХ ЗАСОБІВ ОБ’ЄКТИВАЦІЇ ВИСЛОВЛЕННЯ-ЗВИНУВАЧЕННЯ
  2. Надирова Гюнай Назим кызы
    СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА США В КОНТЕКСТЕ «MELTING POT» И МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМА
  3. Надольська Ю. А.
    ДИКТАНТ ЯК ЗАСІБ АКТИВІЗАЦІЇ МОВЛЕННЄВО-МИСЛЕННЄВОЇ ДІЯЛЬНОСТІ СТУДЕНТІВ ПІД ЧАС ВИВЧЕННЯ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
  4. Рижкова В. В.
    ЗАСТОСУВАННЯ СУЧАСНИХ ІНФОРМАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ ІЗ МЕТОЮ ОПТИМІЗАЦІЇ ПРОЦЕСУ НАВЧАННЯ ТЕХНІЧНИХ СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ В УМОВАХ ПОЛІКУЛЬТУРНОГО СПІЛКУВАННЯ В УКРАЇНСЬКОМУ ОСВІТНЬОМУ ПРОСТОРІ
  5. Топчий О. Ю.
    СИМВОЛІЧНИЙ СКЛАДНИК КОЛОРАТИВУ БІЛИЙ