Триває набір:

З 2010 року

більше 1997 авторів

опублікували свої

наукові роботи

на сторінках журналу

Випуск 52-2

Завантажити номер одним файлом

ТИТУЛЬНА СТОРІНКА

ЗМІСТ

МОВОЗНАВСТВО

  1. Томчаковська Ю. О.
    ЛІНГВАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛОМОВНИХ АСТРОЛОГІЧНИХ ПРОГНОЗІВ
  2. Філь Г. О., Патен І. М.
    ФРАЗЕОЛОГЕМА-ФАУНОНІМ У СТРУКТУРІ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ УКРАЇНСЬКОЇ ТА БІЛОРУСЬКОЇ МОВ: ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНИЙ АСПЕКТ
  3. Хабарова Н. А.
    ОСОБЛИВОСТІ ВПЛИВУ ТА АРГУМЕНТУВАННЯ В СУДОВОМУ ДИСКУРСІ
  4. Ципердюк О. Д.
    КОДИФІКАЦІЯ РЕЛІГІЙНОЇ ЛЕКСИКИ В НОВІЙ РЕДАКЦІЇ «УКРАЇНСЬКОГО ПРАВОПИСУ» (2019)
  5. Швелідзе Л. Д.
    СТРАТЕГІЯ САМОПРЕЗЕНТАЦІЇ В КОМУНІКАТИВНІЙ ПОВЕДІНЦІ УКРАЇНСЬКОМОВНИХ ТА АНГЛОМОВНИХ КОРИСТУВАЧІВ СОЦІАЛЬНИХ МЕРЕЖ
  6. Швидка Н. В.
    АСОЦІАТИВНА ОБРАЗНІСТЬ СИМВОЛУ ВОДА В УКРАЇНСЬКОМОВНІЙ КАРТИНІ СВІТУ
  7. Юмрукуз А. А., Петрушко О. О.
    ДИСКУРСИВНІ СТРАТЕГІЇ КРИТИКИ В АНГЛОМОВНОМУ ДИСКУРСІ ПЕРЕДВИБОРЧИХ ПРЕЗИДЕНТСЬКИХ ТЕЛЕДЕБАТІВ
  8. Яремко М. В.
    МОВЛЕННЄВА ОРГАНІЗАЦІЯ НАРАЦІЇ У РОМАНІ Р. ВАЛЬЗЕРА «РОДИНА ТАННЕР»
  9. Яремчук І. М.
    ОСНОВИ СТИЛІСТИЧНОГО СИНТАКСИСУ (В РАМКАХ КУРСУ «ПОРІВНЯЛЬНА СТИЛІСТИКА НІМЕЦЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ»)

ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

  1. Бойчук Н. В., Рудевич М. Р.
    ФУНКЦІОНАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ ПАРЕНТЕТИЧНИХ ВНЕСЕНЬ У КОРОТКОМУ ОПОВІДАННІ РОБЛІ ВІЛСОНА «ЗЛОДІЙ»
  2. Гурдуз А. І.
    ДУХОВНО-ЕТИЧНІ ДОМІНАНТИ В РОМАННИХ ЦИКЛАХ АНДЖЕЯ САПКОВСЬКОГО «ВІДЬМАК» І МАРІЇ СЕМЕНОВОЇ «ВОВКОДАВ»
  3. Гуцало О. В.
    ДЕТАЛІ-АНТИПОДИ В ОПОВІДАННІ ВОЛОДИМИРА ВИННИЧЕНКА «ЧУДНИЙ ЕПІЗОД»
  4. Довганич М. В.
    ОБРАЗ ГЕРОЯ-НАРАТОРА У РОМАНІ КАДЗУО ІШІҐУРО «ЗАЛИШОК ДНЯ»
  5. Жижченко Л. Б.
    ХУДОЖНЄ ОСМИСЛЕННЯ АКСІОЛОГІЧНОЇ КАТЕГОРІЇ ЩАСТЯ У ЗАКАРПАТСЬКІЙ НАРОДНІЙ КАЗЦІ «ПРО ЩАСТЯ»
  6. Lavrenchuk M. V.
    METHODOLICAL ISSUES OF RESEARCH OF THE ENGLISH FICTIONAL FAIRY TALES
  7. Ленська С. В.
    САТИРИЧНА ТРАНСФОРМАЦІЯ КОНЦЕПТУ «ЯРМАРОК» У НАРИСІ ОЛЕНИ ЗВИЧАЙНОЇ «МИРГОРОДСЬКИЙ ЯРМАРОК»
  8. Міронова Н. М., Бакаленко І. М.
    ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНІСТЬ ЯК СКЛАДНИК ПОЕТИКИ РОМАНІВ ІРЕН РОЗДОБУДЬКО
  9. Нестерук С. М.
    ДИСКУРС ЗАРОБІТЧАНСТВА У РОМАНІ БАРБАРИ КОСМОВСЬКОЇ «UKRAЇNKA»
  10. Нечаюк Л. Г., Бабенко-Жирнова М. В.
    ОБРАЗ ГЕРОЯ У РОМАНІ В. МАЛИКА «ГОРИТЬ СВІЧА» ЯК ЧИННИК РЕПРЕЗЕНТАЦІЇ СВІТОГЛЯДНИХ ЗАСАД ПИСЬМЕННИКА
  11. Печерських Л. О.
    ХРОНОТОП «НОСОРОГІВ» Е. ЙОНЕСКУ У РОМАНІ «РАДІО НІЧ» Ю. АНДРУХОВИЧА
  12. Пустовіт В. Ю., Бондаренко Г. П.
    ОБРАЗ ГРИГОРІЯ СКОВОРОДИ В УКРАЇНСЬКІЙ ІСТОРИКО-БІОГРАФІЧНІЙ ПРОЗІ
  13. Скорина Л. В.
    СЕМАНТИКА ХУДОЖНЬОГО ЧАСУ І ПРОСТОРУ У ЗБІРЦІ ДЗВІНКИ ТОРОХТУШКО «НАГІРНА ВУЛИЦЯ»
  14. Чернишова С. О.
    ДИТИНСТВО В РОМАНАХ ГРЕМА ГРІНА

ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО

  1. Акоп’янц Н. М.
    ЛЕКСИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНИХ ТЕРМІНІВ У ГАЛУЗІ ВИДОБУТКУ НАФТИ Й ГАЗУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
  2. Бєлінська І. Д.
    ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ АВТОРСЬКОГО ЗАДУМУ У РОСІЙСЬКОМУ ТА УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДАХ (На прикладі вірша «The Fly» Вільяма Блейка та його перекладів С. Маршака та В. Богуславської)
  3. Бойко Я. В.
    КОГНІТИВНИЙ ДИСОНАНС ЯК ФАКТОР КОГНІТИВНОЇ ВАРІАНТНОСТІ ОРИГІНАЛУ І ПЕРЕКЛАДУ З ПОЗИЦІЙ ФРЕЙМОВОЇ СЕМАНТИКИ (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКИХ РЕТРАНСЛЯЦІЙ ТВОРІВ У. ШЕКСПІРА)
  4. Волинець Н. В.
    НЕКОНВЕНЦІЙНА ЛЕКСИКА В ІСПАНОМОВНИХ ХУДОЖНІХ ТВОРАХ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇЇ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
  5. Ворова Т. П.
    ТЕОРІЯ І ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ: ТРАДИЦІЙНИЙ ПОГЛЯД НА ДИСЦИПЛІНУ
  6. Голубенко Н. І.
    КРИТИЧНИЙ ДИСКУРС-АНАЛІЗ У ДОСЛІДЖЕННІ МОДАЛЬНОСТІ В ІНТЕРСЕМІТИЧНОМУ ПЕРЕКЛАДІ
  7. Грачова І. Є., Нікіфорова В.Г., Строкань Н.О.
    ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЛЕКСЕМ ЕПОХИ КОРОНАВІРУСУ
  8. Гусейнова К. С.
    ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ ЮРИДИЧНИХ ТЕРМІНІВ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ: МОЖЛИВОСТІ ТА ПЕРСПЕКТИВИ
  9. Дорофеєва М. С.
    ГАЛУЗЕВИЙ ПЕРЕКЛАД, РЕДАГУВАННЯ І ПОСТРЕДАГУВАННЯ У СИСТЕМІ КОМПЕТЕНТНОСТЕЙ ПЕРЕКЛАДАЧА
  10. Жулавська О. О., Заболотна І. С.
    СПОСОБИ ВІДТВОРЕННЯ КУЛІНАРОНІМІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
  11. Карачова Д. В., Карпенко Н. О., Агібалова Т. М.
    РОЛЬ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ ТРАНСФОРМАЦІЙ У ДОСЯГНЕННІ ЕКВІВАЛЕНТНОСТІ Й АДЕКВАТНОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЕКОНОМІЧНИХ ТЕКСТІВ
  12. Лалаян Н. С.
    АНТРОПОНІМІКОН ЕРІХА КЕСТНЕРА В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ (НА МАТЕРІАЛІ ТВОРІВ „EMIL UND DIE DETEKTIVE“, „EMIL UND DREI ZWILLINGE“, „DER KLEINE MANN“)
  13. Маркова Ю. Р.
    ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ МОДАЛЬНОГО ДІЄСЛОВА SHOULD В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ ДОКУМЕНТІВ М’ЯКОГО ПРАВА: ДО ПРОБЛЕМИ АДАПТАЦІЇ ДЕОНТИЧНОЇ МОДАЛЬНОСТІ
  14. Moshkovska L. M.
    FUNCTIONAL ASPECTS OF CONVEYING ENGLISH NAMES OF TRANSPORT ENTERPRISES INTO UKRAINIAN
  15. Pavliuk I. B., Mintsys E. Ye., Bylytsia U. Ya.
    FITNESS ABBREVIATIONS AND BLENDS AND PECULIARITIES OF THEIR TRANSALTION IN UKRAINIAN
  16. Першина Л. В., Таланова Л. Г.
    ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ В ПОЛІКУЛЬТУРНОМУ СЕРЕДОВИЩІ
  17. Романюха М. В.
    АНГЛОМОВНІ АТРИБУТИВНІ ГРУПИ ЯК КОМПЛЕКСНА ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧА ПРОБЛЕМА НАУКОВО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТУ
  18. Сайко К. О., Дорофеєва М. С.
    КОМП’ЮТЕРНІ ІНСТРУМЕНТИ РЕГУЛЮВАННЯ ГАЛУЗЕВОГО ПЕРЕКЛАДУ
  19. Сергієнко А. C.
    СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДУ КОГНІТИВНО-ЕМОТИВНОГО СКЛАДНИКА БЛЕНДІВ ІНТЕРНЕТ-МЕДІА
  20. Ткач П. Б.
    СТРАТЕГІЇ ПЕРЕКЛАДУ ПОЕТОНІМІВ ФЕНТЕЗІЙНОГО ЦИКЛУ РОБІН ХОББ «СВІТ ЕЛДЕРЛІНГІВ»
  21. Четвертак Є. О., Островський М. Д.
    ПРОБЛЕМА ДОСЛІДЖЕННЯ НЕВЕРБАЛІСТИКИ В ЛІНГВІСТИЦІ
  22. Шмідт Д. П.
    СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКИХ ТУРИСТИЧНИХ ТЕРМІНІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ