Випуск 29-2
Завантажити номер одним файлом
РОМАНСЬКІ, ГЕРМАНСЬКІ ТА ІНШІ МОВИ
- Агасиева М. С.
АРХАИЗМЫ В ТВОРЧЕСТВЕ КАНТЕМИРА - Бабаева С. О.
ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВЫХ НАВЫКОВ В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВИЗМА - Бабаева Х. Т.
РЕЛИГИОЗНО-НРАВСТВЕННЫЕ ВЗГЛЯДЫ БАХЛУЛА БЕХЧЕТА - Бачинська Н. Я.
КЛАСИФІКАЦІЯ ЖАНРІВ АНГЛІЙСЬКОГО ФОЛЬКЛОРУ - Бігич О. Б.
БЛОГИ ЯК СУЧАСНІ ЗАСОБИ ФОРМУВАННЯ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ - Бігун О. А.
ФРАЗЕОЛОГІЯ ПОЕЗІЙ У ПРОЗІ ШАРЛЯ БОДЛЕРА - Бубнов Д. В.
ОСОБЕННОСТИ МЕЛОДИЧЕСКОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ РЕЧИ ИРЛАНДЦЕВ - Галянт Г. В.
СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ КАК МЕХАНИЗМ ВЛИЯНИЯ НА КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА - Грабовська І. В.
ІНТЕРПРЕТАЦІЯ СЕМАНТИКИ МЕТАКОМУНІКАТИВНИХ ПИТАНЬ В АНГЛОМОВНОМУ ДІАЛОГІЧНОМУ ДИСКУРСІ - Гумбаталиева С. М.
ФЛЕКСИИ ОБРАЩЕНИЯ И ИХ ПРИЗНАКИ В АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ - Гюльбениз Исмаилзаде
СИНОНИМЫ В ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ ОГУЗСКОЙ ГРУППЫ - Зейналова Раксана Хидаят кызы
МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПОИСКИ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ КРИТИКЕ (1960–1990 ГГ.) - Ибрагимова Улькер Мугабиль кызы
ФЕНОМЕН ПРЕЦЕДЕНТНОСТИ ЭПИГРАФИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ И КОГНИТИВНЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ - Кізіль М. А.
CИСТЕМНА ОРГАНІЗАЦІЯ ІННОВАЦІЙНИХ ОДИНИЦЬ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ СФЕРИ КОМП’ЮТЕРНИХ ТЕХНОЛОГІЙ - Кузнецова М. О., Ходус А. М.
АНГЛОМОВНИЙ ПІСЕННИЙ ДИСКУРС У КОНТЕКСТІ ЛІНГВОКУЛЬТУРИ (НА МАТЕРІАЛІ ПОП-ПІСЕН Ь ХХІ СТОЛІТТЯ) - Лазебна О. А., Дичка Н. І.
ДО ПИТАННЯ ПРО ВАЛЕНТНІСНУ ХАРАКТЕРИСТИКУ ДІЄСЛІВ, ЩО СПОЛУЧАЮТЬСЯ З ПРИСЛІВНИКАМИ ОЦІНКИ - Лєснєвська К. В.
СЕМАНТИКА ТА ФУНКЦІЇ ЗАГОЛОВКА ХУДОЖНЬОГО ТВОРУ (НА МАТЕРІАЛІ ОПОВІДАННЯ Ф. О’КОННОР “THE RIVER”) - Mykhaylenko V. V.
APPROXIMATION: A PREVIEW - Мізін К. І.
КОНТРАСТИ НІМЕЦЬКОГО НАЦІОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРУ: КОНЦЕПТИ FERNWEH ТА HEIMWEH - Мосієнко О. В.
КВАНТИФІКАТИВНИЙ АСПЕКТ КОНСТРУЮВАННЯ ПОДІЙ У НОВИННОМУ ІНТЕРНЕТ-ДИСКУРСІ - Пожар А. Б.
ВИСВІТЛЕННЯ КАТЕГОРІЇ «ВІК ЛЮДИНИ» В ЛІНГВІСТИЧНИХ ДОСЛІДЖЕННЯХ - Полонская И. П.
КОММУНИКАТИВНАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАЗНЫХ ВИДОВ ЗАМЕЩЕНИЯ - Пустовойт Н. И.
РЕКУРСИВНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ПРОЗЕ И ПОЭЗИИ - Рижкова В. В., Білецька К. А.
РЕАЛІЗАЦІЯ ЕПІГРАФОМ МІЖТЕКСТОВОЇ ВЗАЄМОДІЇ (НА МАТЕРІАЛІ РІЗНОЖАНРОВИХ АНГЛОМОВНИХ ТЕКСТІВ) - Тихоніна С. І.
РІВНЕВІ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОМПОЗИЦІЙНО-МОВЛЕННЄВИХ ФОРМ АНГЛОМОВНОГО ДЕТЕКТИВУ - Чумак Л. М.
СМИСЛОВЕ ПРЕДСТАВЛЕННЯ ЛЕКСИЧНИХ НЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У СУЧАСНИХ АНГЛОМОВНИХ МЕДІА-ТЕКСТАХ - Шапочка Н. В.
ЛЕКСИЧНІ ЗАСОБИ СТВОРЕННЯ ОБРАЗНОСТІ В НІМЕЦЬКОМУ ПІСЕННОМУ ФОЛЬКЛОРІ
ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО
- Бондар Л. В., Школяр Л. В., Шумченко Т. І.
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ФРАНЦУЗЬКИХ СОЦІОЛОГІЧНИХ ТЕРМІНІВ ТА ЗАСОБИ ЇХ ВІДТВОРЕННЯ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ - Козачек О. Д.
ДЕТЕКТИВНИЙ ЖАНР: ПОРІВНЯЛЬНИЙ АСПЕКТ(НА МАТЕРІАЛІ БРИТАНСЬКОЇ, АМЕРИКАНСЬКОЇ, УКРАЇНСЬКОЇ ТА РОСІЙСЬКОЇ КУЛЬТУРНИХ ТРАДИЦІЙ) - Моркотун С. Б., Башманівський О. Л., Вигівський В. Л.
ВІДТВОРЕННЯ ЕКСПРЕСИВНОСТІ ТРОПІВ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ТЕКСТІВ ПОЛІТИЧНОГО ДИСКУРСУ - Павленко О. Г.
УСВІДОМЛЕННЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ ІНТЕНЦІЙ У НАУКОВІЙ ТРАДИЦІЇ - Пасенчук Н. В.
ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ МОВЛЕННЯ ПЕРСОНАЖІВ ДРАМАТИЧНОГО ТЕКСТУ (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКОГО ТА РОСІЙСЬКИХ ПЕРЕКЛАДІВ АНГЛОМОВНОЇ ДРАМИ Е. ОЛБІ “WHO IS AFRAID OF VIRGINIA WOOLF”) - Подвойська О. В., Дунаєва К. А.
ЛЕКСИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПОЛІТИЧНИХ ІНТЕРВ’Ю (НА МАТЕРІАЛАХ ІНТЕРВ’Ю СЕБАСТІАНА КУРЦА) - Попко І. А.
СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДУ ФРАНЦУЗЬКОЇ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ПАТЕНТНОЇ ЛІТЕРАТУРИ - Фоменко Е. Г.
ПРОБА ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК ФИНАЛА «ПОМИНОК ПО ФИННЕГАНУ» ДЖЕЙМСА ДЖОЙСА
МОВА І ЗАСОБИ МАСОВОЇ КОМУНІКАЦІЇ
- Лисичкіна І. О., Гунбіна В. К.
ПОЗИТИВНИЙ ІМІДЖ БРИГАДИ ШВИДКОГО РЕАГУВАННЯ НАЦІОНАЛЬНОЇ ГВАРДІЇ УКРАЇНИ: КОМУНІКАТИВНИЙ АСПЕКТ - Храбан Т. Е., Самойленко К. О.
ВЕРБАЛЬНА АГРЕСІЯ ЯК НАВМИСНА ДЕСТРУКТИВНА ПОВЕДІНКА В СОЦІАЛЬНИХ МЕРЕЖАХ
МІЖКУЛЬТУРНА КОМУНІКАЦІЯ
- Межуєва І. Ю., Єльцова С. С.
КОНЦЕПТУАЛЬНІ ПІДХОДИ ДО НАВЧАННЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ В НЕМОВНОМУ ВУЗІ - Подмогильная Н. В.
УКРАИНСКАЯ ПОЭЗИЯ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ - Старух В. О.
СТРАТЕГІЇ КОНФЛІКТНОГО ДИСКУРСУ В АСПЕКТІ ІНТЕРНАЦІОНАЛЬНИХ І НАЦІОНАЛЬНО-СПЕЦИФІЧНИХ МОВНИХ РЕАКЦІЙ - Ященко Е. О.
СИМВОЛ У ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНІЙ ІНТЕРПРЕТАЦІЇ БРИТАНСЬКОГО Й АМЕРИКАНСЬКОГО КІНО