The set is running:

Since 2010
more than 1997 authors
have published their
research on the pages of the journal

Edition 60 Part 1

Download the number one file

Title page

Content

LINGUISTICS

  1. Aponenko I.
    PERSONAL NAMES IN FIXED EXPRESSIONS “TALE ABOUT A PIPE OF SNOWBALL TREE” BY OKSANA ZABUZHKO
  2. Askerova I.
    POLISH EMOTIVE BAĆ SIĘ 'TO BE AFRAID': SYNCHRONIC-DIACHRONIC CHARACTERISTICS
  3. Babych M., Slyva T.
    PECULIARITIES OF ACTUALIZING THE FIGURATIVE MEANINGS OF MEMBERS OF ASSOCIATIVE-SEMANTIC GROUPS
  4. Blyzniuk K.
    DORJE BATU'S “SECRET OF THE OLD LAMA” AS AN EXAMPLE OF MODELING A MULTILINGUAL SOCIETY IN FICTION
  5. Bohovyk O.
    CHARACTERISTICS OF WOMEN’S SPEECH BEHAVIOUR BASED ON KNOWLEDGE PREDICATES IN IAN MCEWAN’S LESSONS
  6. Borysov O., Vasylieva O.
    VERBAL IMPLEMENTATION OF THE CONCEPT MCDONALD’S: SEMANTIC AND COGNITIVE ASPECT (ON THE MATERIAL OF ENGLISH DICTIONARIES AND THE WEBSITE WWW.MCDONALDS.COM)
  7. Bortun K.
    SIMPLE SENTENCES AS A MEANS OF REALIZING THE IMPERATIVE
  8. Venhryniuk M., Melnyk O.
    REPRESENTATION OF BINARY OPPOSITION “SILENCE/NOISE” IN ERLING KAGGE’S BOOK “SILENCE IN THE AGE OF NOISE”
  9. Zhadlun M.
    THE CONCEPT OF WATER IN THE NOVEL “THE TALE OF THE GUELDER–ROSE FLUTE” BY OKSANA ZABUZHKO
  10. Zhulinska M.
    VERBALIZATION OF THE ANXIETY CONCEPT WITH MODERN ENGLISH NEOLOGISMS
  11. Zinchuk R., Kevliuk I., Ostapchuk S.
    PUNCTUATION CULTURE OF MODERN ONLINE MASS MEDIA: VARIETIES OF DEVIANTS AND EDITING
  12. Ihnatieva S., Tsiupiak I.
    LEXICAL MEANS OF EXPRESSIVISATION IN THE ARTISTIC TEXTS OF VOLODYMYR VYNNYCHENKO
  13. Karpik M., Yarova A.
    LINGUISTIC POTENTIAL OF GERMAN-LANGUAGE ADVERTISING DISCOURSE
  14. Kozlovska L.
    THE EPITHET AS A COMPONENT OF THE LEXICO-SEMANTIC FIELD OF TIME IN LINA KOSTENKO'S POEMS
  15. Kotsiuba Z.
    WEALTH AS A UNIVERSAL MARKER OF ETHNO-CULTURAL QUALIFICATION OF VALUES IN MULTILINGUAL IDIOMS AND PAROEMIAS
  16. Kurbatova T., Mosiyevych L.
    MODERN POLITICAL ENGLISH-SPEAKING WORLDVIEW
  17. Lanchukovska N., Shalyov A.
    INTERNET DISCOURSE – THE LINGUISTIC ASPECT
  18. Lytvynko O.
    THE MORPHOLOGICAL WAY OF NOUN TERM FORMATION OF MODERN ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY
  19. Maksymova A.
    THE PECULIARITIES OF FORMING NEOLOGISM IN BRITISH PRESS
  20. Marchenko N., Petrenko D.
    LEXICAL-SEMANTIC FEATURES OF MILITARY CLOTHING NOMINATIONS IN ENGLISHAND UKRAINIAN-LANGUAGE DISCOURSE

LITERATURE STUDIES

  1. Bazova V.
    THE CONCEPT OF “GOOD LIFE-MINO BIMAADIZIWIN” IN THE SAGA “LOVE SPELLS” BY LOUISE ERDRICH
  2. Banias V., Banias N.
    THE BIBLE IN THE NOVELS OF SYLVIE GERMAIN
  3. Havrylenko S., Stasyk M.
    SYMBOLISM OF NOVEL “WHERE DOES FREEDOM LIVE?” BY S. TALAN
  4. Glushanytsia N., Bilokon H.
    THE PROBLEM OF SELF-DETERMINATION OF NATIVE AMERICANS IN LOUISE ERDRICH’S NOVELS
  5. Gorenko О.
    “RIP VAN WINKLE” AS INTERSECTION OF LITERATURE AND HISTORY
  6. Kapura O.
    SIGNS OF POSTMODERNISM IN THE PROSE WORKS OF OKSANA ZABUZHKO
  7. Korniyenko O., Hudovana N.
    POSTMODERN FEATURES OF VOLODYMYR DANYLENKO’S ARTISTIC PROSE
  8. Kosarieva H.
    THE PECULIARITIES OF ARTISTIC TOPOGRAPHY IN THE NOVEL “MESOPOTAMIA” BY SERGIY ZHADAN
  9. Maksymets V.
    THE AESTHETICS OF THE UGLY IN THE FIGURATIVE SYSTEM OF TSAN XUE’S PROSE

TRANSLATION AND INTERPRETATION STUDIES

  1. Ababilova N.
    REVISION AS A KEY STAGE OF THE TRANSLATION PROCESS
  2. Ahieieva-Karkashadze V.
    POETIC TRANSLATION AS A MULTIVARIATE PHENOMENON: THE PROBLEM OF PRESERVATION AND OPTIMIZATION OF THE AUTHOR’S INDIVIDUAL STYLE IN TRANSLATION
  3. Bondar N., Zhytnyk O.
    SPECIFICITY OF TRANSLATION OF ECONOMIC TERMS IN GERMAN DISCOURSE
  4. Danyliak B., Kozachuk A.
    RENDERING OF INVENTED REALIA AND ALLUSIONS IN UKRAINIAN TRANSLATION OF G. ORWELL’S NINETEEN EIGHTY-FOUR
  5. Zinchenko A., Rudenko M.
    EFFICIENT TRANSLATION TECHNIQUES FOR RENDERING CINEMATIC ONYMS INTO UKRAINIAN: (BASED ON THE STAR WARS FILM SAGA)
  6. Kokkina L.
    REPRODUCTION OF UKRAINIAN LEXICO-SEMANTIC NEOLOGISMS OF THE PERIOD OF RUSSIAN AGGRESSION IN THE FRENCH-SPEAKING MEDIA
  7. Kotsiuba O., Semenist I.
    STRATEGIES OF ADAPTATION IN CHINESE FICTION TRANSLATION (BASED ON CAN XUE'S SHORT STORY "黑眼睛")
  8. Krainiak L., Duda O., Rybachok S.
    ENGLISH-UKRAINIAN TRANSLATION OF COMMONLY USED VOCABULARY WITHIN ECONOMIC DISCOURSE TEXTS
  9. Leshchenko H., Tarasenko K.
    PECULIARITIES OF REPRODUCING FAIRY TALE ANTHROPONYMS INTO ENGLISH