Edition 48 Part 3
LITERATURE STUDIES
- Muzyka T.
ANTHROPOCENTRIC STUDY OF ARTISTIC TEXT AS A CURRENT PROBLEM IN MODERN UKRAINIAN LITERATURE STUDIES - Nikolova O.
PERSONIFICATION AS A MEANS OF LITERARY REPRESENTATION OF THE PLAGUE IMAGE IN THE LITERATURE OF ROMANTICISM - Orenchak O.
NOVELS OF O. HUXLEY “BRAVE NEW WORLD” AND V. VYNNYCHENKO “SOLAR MACHINE”: TYPOLOGICAL DISCOURSE - Pecherskyh L.
THE NARRATIVE OF THE TRANSCENDENT IN THE NOVEL “THE UNSIMPLE” BY T. PROKHASKO - Redchyts T.
THE CONCEPT OF “ALIEN” SPACE IN THE NOVEL “THE WATERFALLS OF SLUNJ” BY HEIMITO VON DODERER - Sytkovska M.
INTERTEXTUAL CONNECTIONS OF O. ZABUZHKO’S STORY “GIRLS” - Sinіаvina L., Dolgaya Ye., Filyanina N.
THE “TRAGEDY OF THE SOUL” OF A WOMAN IN THE NOVEL BY P. I. MELNIKOV-PECHERSKY “IN FORESTS” - Sternichuk V., Litkovych Yu., Pasyk L.
THE FIRST PERSON NARRATIVE AND ITS MULTIPLE NATURE IN THE TEXTS OF UWE JOHNSON - Suprun V.
AXIOLOGICAL CONSTRUCT “BETRAYAL”: A BELT METHOD OF VERIFYING FEELINGS IN UKRAINIAN WOMEN’S PROSE - Tenditna N., Lysenko N.
FUNCTIONS AND ROLE OF LANDSCAPES IN OLES ULIANENKO’S NOVEL “DAUPHIN OF SATAN” - Cherchata L.
WAYS OF REPRESENTING IRONY IN THE WORKS OF STEPHEN LEACOCK - Yatskiv N., Bunziak Ya.
RUSSIFICATION OF THE IMAGE OF ANNA YAROSLAVNA IN MODERN FRENCH PROSE
TRANSLATION AND INTERPRETATION STUDIES
- Ababilova N., Usachenko I.
PECULIARITIES OF POLITICAL SPEECHES TRANSLATION - Bakumenko O.
SEMANTICS OF THE PERFECT TENSE IN THE MODERN GERMAN LANGUAGE AND PECULIARITIES OF ITS TRANSLATION FROM GERMAN INTO UKRAINIAN - Baranovska L., Albota S.
STYLISTIC MEANS OF EMBODYING THE TENSION ATMOSPHERE IN STEPHEN KING’S NOVEL “THE OUTSIDER” - Bilous N., Podsievak K.
LINGUISTIC AND STYLISTIC FEATURES OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN LITERARY TRANSLATION (BASED ON THE NOVEL BY J. GALSWORTHY “THE MAN OF PROPERTY”) - Valuyeva N.
GENRE AND STYLISTIC PECULIARITIES OF DETECTIVE NOVEL TRANSLATION - Holub O., Roman V.
RENDERING PEOPLE’S PROPER NAMES FUNCTIONING AS ANTONOMASIA WHILE TRANSLATING FICTION FOR CHILDREN AND YOUNG ADULTS - Dadashzade S.
ARTISTIC TEACHING OF MULTICULTURAL IDEAS IN AZERBAIJAN LITERATURE - Ishchuk N., Kushmar L., Kaida N.
ABOUT TRANSLATION OF ENGLISH NEOLOGISMS IN THE FIELD OF ECONOMICS BY STUDENTS OF HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS - Kapustian I., Mykhailova M., Yasynska T., Hrytsenko V.
SOCIO-POLITICAL REALITIES TRANSLATION FEATURES IN ENGLISH NEWSPAPER TEXTS: STRUCTURAL AND SEMANTIC ASPECTS - Kovalenko I.
EMOTIVITY AND TRANSLATION: FEATURES OF THE FUNCTIONING OF LANGUAGE EMOTIONS IN THE TRANSLATION OF COLOUR WORDS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN (BASED ON THE WORKS OF D. JOYCE, T. TRANSTREMER) - Kosenko A., Marushchak Ye.
TYPOLOGY AND FUNCTIONS OF INVERSION ON THE MATERIALS OF SOMERSET MAUGHAM’S WORKS - Lesinska O., Holiuk I.
THE PECULIARITIES OF AMERICAN YOUTH SLANG - Maslova G.
COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATIONS OF HENRYK SENKEVICH’S NOVEL “WITH FIRE AND SWORD” - Pavliuk A., Zapolovskyi M.
LEXICAL PECULIARITIES OF THE TRANSLATION OF MEANS OF COMIC FROM GERMAN INTO UKRAINIAN LANGUAGES - Petryk О.
FUNCTIONAL POTENTIAL OF LEXICAL REPLACEMENTS IN THE POETIC TRANSLATION OF I. BUNIN’S WORKS - Push O., Hasiuk N.
SPECIFICITY OF METAPHORICAL TERMS IN MEDICAL TERMINOLOGY - Reva I.
LITERARY TEXT IN THE PROCESS OF WRITTEN TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF THE NOVEL “MALINA” I. BACHMANN - Soliuk M.
AN ARTICLE AS A MEANS OF REPRODUCING OF DEFINITENESS / INDEFINITENESS IN TRANSLATION OF FICTION INTO GERMAN LANGUAGE - Sunko N., Marchuk I.
TYPOLOGY OF INTERTEXTUAL UNITS IN THE LANGUAGE OF NEWSPAPER JOURNALISM AND PECULIARITIES OF THEIR TRANSLATION - Sunko N., Melnyk R.
QUOTATIONS IN THE HEADLINES OF THE MODERN ENGLISH-LANGUAGE PRESS AND FEATURES OF ITS TRANSLATION INTO UKRAINIAN - Shumenko O., Kashenko P., Savchenko Ye.
ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY IN THE CONTEXT OF ARTISTIC TRANSLATION
REVIEWS